Yoga - Create and Make miracles in English
Вензель ресурсы Человек Четверг, 18 Апр 2024, 13:06 Вензель ресурсы Человек
Главная Банк Зеркало Человека Йога-знание - школа Способности человека - универ улица Счастья Будущее
улица Любви Quantum улица Красоты Дети Площадь Встреч Приоритеты общества Интернет Clas Yoga
Деньги Погода улица Истины Ψ Механика Лунная улица Рай и Ад Объявления и сайты Регистрация Вход
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Были: · Вы вошли как "Искатель" · RSS

Вокруг славянского языка и откуда взялся русский язык
» Архив интернет продуктов о Человеке » 2014 » Декабрь » 20 » Вокруг славянского языка и откуда взялся русский язык


Вокруг славянского языка и откуда взялся русский язык
20 Дек 2014 15:09
Соцопросы показывают, что истории Руси верят лишь 2%, частично доверяют - 18%, и "проведена не одна ревизия царями" - 58%.

В данной статье мы рассмотрим языки Руси и их современное состояние.


С точки зрения современной фонетики, лексики и грамматики ближайшим к украинскому является белорусский язык (84% общей лексики). С точки зрения лексики близкими к украинскому являются также польский (70% общей лексики), словацкий (68% общей лексики) и в меньшей степени русский язык (60% общей лексики).

Политика оказалась сильнее науки. Все началось с 16 века и даже ранее.

 



Итак рассмотри главные исторические события славян с выделением языковых событий и принадлежности к языковой группе.
 

12 век - захват Киева финно-угорскими и тюрскими племенами.

Стол Киев представляют славянские роды.


Рис. 1. Достоверные славянские древние культуры.


Князь Ростово-Суздальский Юрий Долгорукий (1090-1157), седьмой сын киевского князя Владимира Мономаха (1053-1125), женился на дочери половецкого хана Аепи Осеневича. В 12 веке Ростово-Суздальское княжество - это коренные фино-угорские племена. Половцы принадлежат к тюркской языковой группе [1]. Юрий Долгорукий нарушает представления о старшинстве в княжеском роду. Долгорукий при поддержке крымских половцев трижды захватывает Киевский стол [21].

Юрий Долгорукий был отравлен в Киеве.



12-13 век - переворот в политическом строе Киевской Руси и разорение Киева финно-угорцами.

Деятельность тюркско-славянского князя Андрея Боголюбского (1111-1174) Ростово-Суздальских земель по отношению к Руси оценивается большинством историков как «переворот в политическом строе Руси» [2] и становлением господства Суздальского и далее Московского княжества.



Рис. 2. Андрей Боголюбский, сын Юрия Владимировича (Долгорукого) и половецкой княжны, дочери хана Аепы Осеневича. Портрет-работа лауреата Сталинской премии М. М. ГЕРАСИМОВА [3].


Более важное то, что "святой" уничтожил киевлян и детей, грабил и спалил Киев. Как пишет летопись: «И грабили они два дня весь город - Подол и Гору, и монастыри, и Софию, и Десятинную Богородицу. И не было помилования никому и ниоткуда: церкви горели, христиан убивали, а других вязали, жен вели в плен, силой разводя с мужчинами их, дети рыдали, глядя на матерей своих. И они взяли имущества множество, и церкви оголили от икон, и книг, и риз, и колокола с церквей поснимали ... Зажжен был даже монастырь Печерский святой Богородицы плохими, но Бог молитвами святой Богородицы оберег его от такой беды. И был в Киеве среди всех людей стон, и тоска, и скорбь..»

Это привело к столетнему упадку Киева.  Как пишет летописец: «Суздальцы так очень разрушили 1169 года Киев, что татары не имели уже что разрушать 1240 года» [4].

Буйный нрав и жестокость в отношении даже близких людей привели к организации убийства Андрея Боголюбского. Рассказ об убийстве Андрея Юрьевича можно найти в Ипатьевской летописи под 1175 годом. Мертвый князь был выброшен к собакам. (Но собаки не едят человека!)

Андрей Боголюбский канонизирован Московской Православной церковью около 1751 года в лике благоверного.

В то же время к XII в. на землях князя Андрея Боголюбского (междуречье Оки и Волги) проживали только фино-угорские племена (вепсы, водь, ижорцы, карелы, коми, ливы, манси, марийцы, меря, мещера, мордва, мурома, саамы, сету, удмурты, финны, ханты, чудь, эстонцы и т.д.). Это подтверждают археологические раскопки в 7729 курганах - не обнаружено ни одного славянского захоронения [5]. 

 



13 век - продолжение разорения Киевской Руси Золотой Ордой.

В 1223 году происходит битва киевского войска на Калке с тюрками. Тюрки нанесли существенный удар по Руси и потенциалу Киева [6]. Новгородское, Владимирское и Ростов-Суздальское княжество в битве не принимали участие.

Александр Невский I (1221 - 1263) - Великий Князь Владимирский (1249-1263) получил ярлык от хана Золотой Орды Батыя на титул Великого князя всей Руси, включительно с Киевом.

Прославился как покоритель Руси для Золотой Орды и как участник битвы на Неве и Чудском озере (хотя ряд историков считает, что он в ней участия не принимал, потому что был слишком юным) против европейцев.

Александр Невский канонизирован Московской православной церковью в лике благоверных в 1547 году.

Киевская православная митрополия всея Руси под давлением Золотой Орды перебирается в Брянск, затем в Суздаль.
 

14 век - перевод митрополии Киевской и всея Руси в финно-угорскую Москву.

Иван I Данилович Калита (1288-1340) по материнской линии являлся потомком хана Батыя и Чингисхана [21]. Прозвище "Калита" он получил от тюрков или татаров. В течение своего правления имел весьма тесные контакты с Ордынскими ханами, посылал хану, его женам и вельможам подарки и сам часто ездил в Орду.

Калита не гнушался использовать в ходе междоусобиц войско Золотой Орды.

Калита перевел митрополита Киевского и всея Руси Петра в Москву.
 

15 век - разрушение и новый упадок Киевской Руси на столетие.

В 1458 году после отделения Московской Церкви (рус.) от Матери Церкви Константинопольского патриархата [6] московские иерархи потеряли право носить титул Митрополит Киевский и всея Руси.

По этой причине в 1482 году Киев захватили и разрушили войска крымскотатарского хана Менгли Герая на просьбу князя московского Ивана III (1440-1505) [6]. По указу Ивана III без благословения Вселенского патриарха выбран настоятель самопровозглашенной Московской церкви.
 

16 век - фальсификация Московским княжеством славянской истории Руси

Іван IV Грозный (1530-1584) титуловался Московской церковью как великий князь Московский и всея Руси. Из 37 подписей, которые скрепили грамоту, присланную из Константинополя в Москву, 35 оказались поддельными.

В те времена в Московском царстве, как пишет летописец, мужчин называли Темир или Булгак, чем киевским именем Игорь, Святослав, Мстислав, Владимир, Олег, Ярослав,..самыми популярными были имена правителей московской династии - Иван от др.-греч. Ἰωάννης «Яхве помиловал» (20%) и Василий от др.-греч. Βασίλειος, от βασίλειος «царский, царственный» (10%) [40].

В то время как Киев переходит к Короне Польской на основании Люблинской унии.
 

17-18 век - московская администрация в Киеве; фальсификация истории Петром I.

1689 - переход Киева до Московского царства. В городе устанавливается троевластие - киевский магистрат, казачья полковая администрация и московская администрация [6].

Для оправдания захвата Финляндии, Польши и Украины и самопровозглашении Российской империи всея Руси массированную государственную фальсификацию истории своего народа начал Петр I. Он впервые в 1701 г. издал указ об изъятии у покоренных народов всех письменных национальных памятников: летописей, хронографов, хроник, древних исторических записей, церковных документов, архивов и т.д. Особенно это касалось Украины-Руси.

В 1716 г. Петр I «снимает копию» с так называемой Кенигсбергской летописи, где было показано «объединение» древнего летописания Киевского и Московского княжеств и такое мнение основывает единство славянских и финских земель. Однако доступ к «копии»-фальшивке, как и к самому оригиналу, был закрыт [22].

Эта Петрова фальсификация стала основой для дальнейших фальсификаций - написание т.н. «загальноруських летописных сводов», в которых обосновывалось право Московии на наследие Киевской Руси. На основе этих фальсификаций 22 октября 1721 г. Московия объявила себя Российской империей, а московитов - русскими. Так было украдено у законных наследников Киевской Руси - украинцев историческое название Русь.

Петр I завез из Европы большое количество специалистов, в том числе и профессионалов-историков, которых привлек к написанию и фальсификации истории Российского государства.

 


18 - 19 век - московская аннексия земель и политика обрусения

Екатерина II в секретнейшем наставлении генерал-прокурору сената князю А. А. Вяземскому дала следующие установки: "Малая Pocciя, Лифляндiя и Финляндiя суть провинцiи, которыя правятся конфирмованными имъ привиллегiями, нарушить оныя отрѣшенiемъ всѣхъ вдругъ весьма непристойно бъ было, однакожъ и называть ихъ чужестранными и обходиться съ ними на такомъ же основанiи есть больше, нежели ошибка, а можно назвать съ достовѣрностiю глупостiю. Ciи провинцiи, также и смоленскую, надлежитъ легчайшими способами привести къ тому, чтобъ oнѣ обрусѣли и перестали бы глядѣть какъ волки къ лѣсу. Къ тому приступъ весьма легкiй, естьли разумные люди избраны будуть начальниками въ тѣхъ провинцiяхъ; когда же въ Малороссiи гетмана не будетъ, то должно стараться, чтобъ вѣкъ и имя гетмановъ изчезло, не токмо бъ персона какая была произведена въ оное достоинство" [7].


Рис. 3. П. А. Валуев (1815 — 1890).

Министр внутренних дел Российской империи П. А. Валуев (1815 — 1890) писал, что "большинство малороссов сами весьма основательно доказывают, что никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может, и что наречие их, употребляемое простонародьем, есть тот же русский язык, испорченный влиянием на него Польши…" [8].

Эмским указом запрещалось:

  • Ввозить на территорию Российской империи из-за границы книги, написанные на украинском языке;
  • Издавать на украинском оригинальные произведения и делать переводы с иностранных языков, тексты для нот;
  • Печатать любые книги на украинском языке;
  • Ставить украинские театральные представления;
  • Устраивать концерты с украинскими песнями;
  • Преподавать на украинском языке в школах.
Украинский лингвист Г. П. Пивторак указывает, что до правления Петра I все украинские города были украиноязычными, хотя в некоторых крупных городах в официальной речи использовался и польский язык, а со времен Петра I и Екатерины II Российская империя проводила систематическую и последовательную политику русификации украинских городов, направленную на уничтожение украинского языка и украинской государственности [9].

По мнению русского учёного В. И. Вернадского: в XVII и XVIII веках российско-украинские отношения уже сводились к постепенному поглощению и перевариванию Россией Украины как чужеродного политического тела, причем попутно ликвидировались основы местной культурной жизни (школа, свобода книгопечатания) и преследовались этнографические отличия [10].

Британский историк Джеффри Хоскинг считал, что русификация входила в политику властей Российской империи, так как способствовала централизации власти, устранению местных привилегий и других «аномалий». По его же мнению, русификация также ставила своей задачей придать всем народам Российской империи ощущение принадлежности к России, к её прошлому, к её традициям [11].
 


20 век - русификация.

ВКП(б) и правительством СССР проводит геноцид украинского народа - голодомор [12] и русификацию [13].
 



В 21-ом веке в российской блогосфере, в кругах историков и политологов, обслуживающих РФ, начинает распространяться совершенно иной взгляд.

Россия и русский язык претендует не просто на лидерство в славянском мире. Она и русский язык претендует на Империю Славянства мирового масштаба или панславизм.

Применительно к украинскому языку основные тезисы подобной теории выглядят таким образом (М. Погодин 1800-1875, А. Соболевский 1857-1929) [14-16]:

1) До 19 века не было никакого украинского языка, говорили украинцы на малорусском диалекте русского, сами прекрасно русский язык понимали и русские их язык понимали.

2) В 19 веке Австрия и Польша придумывают вредоносный проект как расколоть единый русский народ на два и начинают выдумывать некий особый "украинский язык", на котором никто не говорит и начинают на нем издавать книжки.

3) Этот искусственный «украинский язык» формировался на основе малорусского наречия, но наречие при этом искажалось путем замены корней, общих с русским языком, чуждыми польскими и немецкими словами.

4) Валуевский циркуляр (1863) и Эмский указ (1876)  были изданы именно с целью противодействовать подрывной деятельности католической церкви, Австрии и Польши, стремившихся оторвать мирных русских малороссов от Великого русского народа путем приучения его к искусственно польскому «украинскому языку». 


5) Большевики и Коммунистическая Партия СССР активно развивали "украинскую нацию" и "украинский язык".

6) На сегодня этот искусственный "украинский язык" реально существует и продолжает выполнять свою разрушительную функцию - разъединять два братских народа.

7) Поддерживают концепцию "украинского языка 19 века" все лингвисты мира по единственной причине – они все выполняют политический заказ, продажные и политически ангажированы. И только российские историки и политологи, вкупе с авторами политических блогов, - вот они вам не какие-то там лингвисты. Они в лингвистических вопросах абсолютно объективны и далеки от политической заинтересованности. Потому только они и правы.


Но пожалуй хватит о политических теориях, перейдем к науке.
 



Закон дивергенции и формирование языка

В гуманитарной науке о языках есть один настоящий и бесспорный факт.

Формирование новых языков из некоего праязыка происходит путем дивергенции [17, 18], как растет дерево или куст - из центра куста растут ветки в разные стороны. Это наблюдается для славянских языков, для украинского, для белорусского, польского и многих других. В случае русского языка этого нет. Есть синтез или заимствование из разных языков и процесс слияния. Это слияние украинского, белорусского, болгарского, финно-угорского, тюркского, латинского и французского языков. Именно это слияние и породило русский язык. В лингвистике заимствование чужих тождественных слов уже существующим словам называется варваризм [19].

Примеры эсперанто русского языка и дивергенции украинского языка:

  • Абсурд - от лат. absurdus «неблагозвучный, нелепый» из ab- «от» + surdus «глухой». В украинском, белорусском, польском - безглудзя, от без- и глузд (смысл).
  • Ад - от бол. и румынского ад. В украинском, чешском, словацком, польском, белорусском, хорватском - пекло, откуда - пекельний (адский), пекти (печь), пiч (печь), спека (жара).
  • Алтын - от пратюркск. формы *altun, от которой в числе прочего произошли: др.-тюрк. altun «золото», башкирск., карач.-балкарск., казахск., кумыкск., тат., хакасск., южн.-алтайск. алтын, тувинск. алдын, крымск.-тат., турецк. altın, туркменск. altyn, узбекск. oltin (олтин) и др.
  • Аршин - мера длины от из тюрк. aršyn, далее из перс. араш - локоть, предплечье. В украинском, македонском, белорусском - лiкоть, откуда лiк (счет), безлiк и безлiч  (бессчетно), лiчити (считать).
  • Башмак - из тюркск.; ср.: тур. başmak "башмак, тапочка", чагат. bašmak "башмак, подошва". В украинском, македонском, белорусском - черевик.
  • Видеть - от старославянского, болгарс., македон, словац, румын, серб, хорв, чеш, от ранее лат. videre. В украинском, белорусском, польском - бачити от аланов, откуда обачний (внимательный), очi (глаза), побачити, побачення (свидание).
  • Господство - от бол. В белорусском, украинском, польском - панування, от пан (господин), панство (господа), панна, панночка.
  • Гвоздь - от бол. и польского gwóźdź. В белорусском, украинском - цвях.
  • Деньги - тюркское чув. täŋgǝ, казах. teŋgä, монг. teŋge, калм. tēŋgn̥ "мелкая серебряная монета". В украинском, белорусском, польском - гроші, грош, грошики.
  • Длиться - ?. В украинском - тривати от аланов, откуда витривалий (выносливый), витривалiсть (выносливость).
  • Жемчуг -  казах. от др.-тюрк. jänčü. Ближайшим источником русск. слова могло быть др.-чув. (волжско-булг.) *ǯinǯü (откуда и венг. gyöngy «жемчуг»; ср. уйг. jinǯü, jönǯü, тур., азерб. indži, чув. ǝndžǝ, куманд., леб. činči.. В украинском, белорусском, польском, чешском, болгарском, малагасийском. голландском, норвежском, румынском, словацком, французском, шведском, эстонском - пэрли.
  • Заботиться, беспокоиться, хлопотать - ?. В украинском - дбати от аланов, откуда дбайливий (заботливый), дбае (заботится), дбалий (усердний).
  • Изба - от бол. В украинском, белорусском, немецком, норвежском, польском, словацком, чешском - хата, которое из языка скифов и сарматов (kata "дом, землянка"), где оно является суф. производным (страд. причаст.) от кат- "копать". Хата буквально — "выкопанная в земле", ср. авест. kata "комната, кладовая, погреб", откуда хатнiй (домашний).
  • Казна -  от тюркск.; ср.: тур. ẋaznä, крым.-тат. ẋazna — то же, тат. ẋäzinä. Зафиксировано начиная с грам. 1389 г. В украинском, польском - скарбниця, откуда скарбник (казначей).
  • Камыш - от казах. и тур., кыпч., крым.-тат., азерб., тат. kаmуš — то же. Форму камышло́ «заросли тростника» Корш объясняет из тюркск. *kаmуšlаɣ; ср. сев.-тюрк. (прииртышск.) kamyšlau̯; сюда же местн. н. Камышлов, в то время как Камышле́й — приток Хопра, восходит к тюркск. kamyšly "поросший камышом". В украинском, белорусском  - очерет, откуда очеренятка (камышовка).
  • Карандаш - от тюркск. *kаrаdаš "черный камень"; ср.: тур. kara "чёрный" и taş "камень". В украинском, белорусском, польском, хорватском - олiвець.
  • Карман - сев.-тюрк. karman "карман, кошелек". В украинском, белорусском, польском, литовском  - кишеня.
  • Кирпич - из казах. и тюркск.; ср.: тур. kirpiǯ, тат. kirpič «кирпич», азерб. kärpẋič. В украинском, белорусском, боснийском, венгерском, немецком, польском, словацком, хорватском, чешском  - цегла.
  • Костер - от др.-сканд. ko<str "куча" и "бросать". В украинском, белорусском, польском - вогнище, откуда вогонь, вогнище (очаг).
  • Краска - произн. с болг. краска. В украинском, белорусском, польском - фарба и барва, откуда - барвiнок (цветок).
  • Крестьянин - от  бол. крьстьѩнинъ "христианин". В украинском, белорусском, польском, болгарском, хорватском - селянин, откуда село (деревня), сільське (сельское).
  • Лошадь - от лоша из тюрк.; ср. чув. - lаšа "лошадь", тур., крым.-тат., тат., карач., балкар. - аlаšа "лошадь".  В украинском, болгарском, белорусском, македонском, польском, сербском, словацком, словенском, хорватском, чешском - конь, кiнь, откуда кiннота (конница).
  • Луна - от бол. луна. В украинском, белорусском - мiсяць, откуда мiсяц, как временной отрезок (месяц).
  • Надо, нужно, необходимо - ?. В украинском, белорусском - треба, требувати, откуда - потреба (потребность), потребувати (потребовать).
  • Неделя - обозначение семидневки от славянского Недiля (воскресенье). В украинском, белорусском, польском - тиждень. Украинская недiля - день когда "немає діла", т.е. "воскресенье", стал у русских обозначать семидневку.
  • Папа (отец) - произн. с франц. Папа; папенька, папаша, папочка. В украинском, белорусском, польском - тато, батько, откуда - Батькiвщина.
  • Речь - от бол. реч. В украинском, польском - мова, откуда немовля (младенець).
  • Роза - от лат. rоsа «роза». Далее, возможно, из др.-греч. ῥόδον. В украинском, румынском - троянда.
  • Солдат - от итал. soldato «солдат», букв. «получающий плату», от поздн. лат. soldum, далее от лат. solidus «твёрдый; солид» (римская монета, первоначально в выражении nummus solidus). Русск. солдат встречается в Кн. о ратн. строен. и Котошихина (XVII век), заимств. через нем. Soldat, или голл. soldaat или франц. soldat. Известно уже с 1515 г.
  • Сапог - из прабулг. *sаВаG- / *saBuG-, др.-тюрк. (печен., кыпч.) *sараɣ-, *sарuɣ- «обувь с голенищем» < «стебель»; ср. тюрк. sар «рукоятка, стебель». В украинском - чобiт.
  • Семья - от бол. и македонского семейство. В украинском, чешском, словацком, польском, белорусском - родина, происходит от род и префикса -ина, откуда урод, уродина, родиться, Родина.
  • Страна - от бол. . В украинском, чешском, словацком, польском, белорусском - країна, откуда Україна (в стране, внутри страны упоминается в летописях с 11 века).
  • Сундук - от тюркск.; ср. чув. sundǝẋ «ящик, шкаф, коробка», кыпч. sunduq, synduq, чагат., тар. sanduk, тур., крым.-тат., казанско-тат., казах. sandık «ящик», источник которых — арабск. ṣandûḳ. В украинском, белорусском, польском - скриня. Откуда "скривати".
  • Таможня -  тамъга «печать; вид подати татарам», из тюркск., ср. чагат., уйг., тат. tamɣa «клеймо владельца, печать, подать, пошлина», тур. damɣa «печать». Др.-русск. тамъга - Новгор. I летоп., под 1257 г., полоцк. грам. 1405 г., др.-русск. таможьникъ «татарский сборщик податей» (ярлык 1267 г.), «таможенник» (Смол. грам. 1284 г.).  В украинском, болгарском, польском, белорусском - мытниця, откуда мыто (пошлина), город Мытищи.
  • Тюрьма - др.-тюрк. *türmä "темница" (Махмуд аль-Кашгари, ХI в.) – отглагольное имя на -mä – от tür- "класть"; сравнивают с тат. törmä, алт., кирг. türmö "тюрьма". В украинском, белорусском, польском - в'язниця, откуда - в'язень (заключенный).
  • Шалаш - от тюрк., ср. тур. sаlаš, азерб. šаlаš "шалаш, палатка". В украинском - курінь, откуда курка (курица).
 данные словаря М. Фасмера.
 

Неславянская Россия
 


Рис. 4. Славяне на карте Европы VI веке
 


Достаточно взглянуть на карту расселения этносов времен эпохи великого переселения народов Рис. 4, чтобы понять, что основой складывания московского или великорусского этноса стали финно-угорские народы Волго-Окского бассейна.

Начиная разговор о русском (российском) языке, следует прежде всего вспомнить, что Россия – это неславянская страна много веков назад. К территориям, населенным древними околославянскими народностями, можно отнести лишь Смоленск, Курск, Брянск – территории древних кривичей (славянизированных западными славянами балтов). Остальные земли – финские, где никаких славян никогда не жило: чудь, мурома, мордва, пермь, вятичи и прочие. Сами главные топонимы исторической Московии – все финские: Москва, Муром, Рязань (Эрзя), Вологда, Кострома, Суздаль, Тула и т.д.

  • Москва - из фин.-уг.: от марийского или тувинского moská «медведь» и аvа «мать» - "мать медведей". Так же это Moks+Va, название народа мокша и vа «вода».
  • Муром - исконное название финно-угорских хозяев мурома. В «Повести временных лет»: В лѣто .҂s҃.т҃.о҃ [6370 (862)] … в Новѣгородѣ Словенѣ. и в Пол̑о̑тьскѣ Кривичи. Ростовѣ Мерѧне. Бѣлѣлѡзерѣ Весь. Муромѣ Мурома.
  • Рязань - от хозяев эрзяне, субэтнос мордвы финно-угорских народов.
  • Вологда - финно-угорское название «белый город», происходит из вепс. våuged (из *valkeða), фин. valkea «белый», эст. valge или из марийского.
  • Кострома - от костер и от др.-сканд. ko<str "куча" и "бросать".
  • Суздаль (Сождали - по летописи) - финнно-угорское по Щахову, из пермс. новгород, волог. от су- и "здали" - "соседние дали".
  • Ладога - из фин.-уг.: от фин. Аlоdеjоki - от аlоdе.
  • Тверь - из фин.-уг.: название города связано с рекой и озером Тверцою, а гидроним Тверца в свою очередь является производным от финского слова «tiort» - «быстрый». В русских летописях название города записывалась как Тьхвѣрь. Наличие на территории бывших Тверского и Олонецкого уездов местного названия реки и озера Тіхвера дает специалистам-етимологам основание связывать слово Тверь с прибалтийско-финским топонимом Tihvera.
  • Тотьма - от финно-угорских языков (коми «тод» — «сырое место, поросшее елями и кустарниками», «-ма» -«земля»). Город известен с 1137 года.
  • Тула - гидроним имеет сходные параллели на финно-угорском севере России: река Тула (бассейн Вятки), река Тулокса (бассейн Ладожского озера), река Тула и озеро Тулос (Карелия), река Тулома (Кольский полуостров). Также может усматриваться сходство гидронима с тюркскими названиями: тув. тулаа «болото», «топь», хак. тул «рыба», хак. тула «болотная кочка», шорск. тула «запрудить воду», есть река Тула (приток Оби, в Новосибирске), которая имеет своим истоком болота. Город впервые упоминается в Никоновской летописи под 1146 годом.

 данные словаря М. Фасмера.


Эти территории были за несколько веков завоеваны колонистами-ободритами Рюрика, приплывшими с Лабы (Эльбы), однако число колонистов (построивших возле Ладоги Новгород – как продолжение существовавшего тогда полабского Старогорода – ныне Ольденбурга) было в этих краях крайне мало. В редких городках-крепостях, основанных ободритами-русинами и норманнами (датчанами и шведами), жила горстка колониальных правителей с дружиной – сеть этих крепостей-колоний и называлась «Русью». А 90-95% населения края было неславянскими туземцами, подчинявшимися этим более цивилизованным оккупантам.



География восточнославянских языков (наречий) VII - XIV вв. Жми, чтобы увеличить.

Языком колоний был славянский койне – то есть язык, служащий для общения между народами с разными диалектами и языками. Постепенно за многие века местное туземное население перенимало этот койне; в Новгородской земле, как пишет академик Янов, этот процесс занял минимум 250 лет – судя по языку берестяных грамот, который из саамского становится постепенно индоевропейским, славянским аналитическим языком (с вынесенными за слово флексиями) и только затем нормальным славянским синтетическим. Кстати, об этом и пишет Нестор в «Повести временных лет»: что саамы Ладоги постепенно выучили славянский язык Рюрика и стали после этого называться «словенами» - то есть понимающими слово, в противоположность «немцам», немым – то есть языка не понимающим. (Термин «славяне» не имеет никакого отношения к термину «словене», так как происходит от изначального «склавены»). Вторыми после ладожских саамов стали перенимать славянский койне северные финские народы – мурома, весь (вепсы), чудь, но у них процесс занял гораздо больше времени, а у более южных финнов непосредственно мордовской Москвы и ее окружения принятие славянского койне затянулось до петровских времен, а кое-где и сохранились свои исконные туземные языки – как язык эрзя Рязани или финский говор вятичей. Характерное «оканье» населения Центральной России сегодня ошибочно считается «старославянским», хотя это – чисто финский диалект, который как раз отражает незавершенность славянизации края. Кстати, лапти – это тоже чисто финский атрибут: славяне никогда лаптей не носили, а носили только кожаную обувь (чобiт, черевик) – тогда как все финские народы носят лапти.

Во время Золотой Орды Московия на три века уходит к этнически родственным народам финно-угров. В этот период на язык региона оказывает огромное влияние тюркский язык (как часть вообще огромного влияния Азии). Показательна книга Афанасия Никитина (конец XV века) о «хождении за три моря». Там автор запросто переходит со славяно-финского койне Московии на ордынский язык, разницы в них не видя, а заканчивает свою книгу благодарственной молитвой: «Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного и Исуса Духа Божия. Аллах велик…» В подлиннике: «Бисмилля Рахман Рахим. Иса Рух Уалло. Аллах акбар. Аллах керим». В то время общей для Московии и Орды была религия, являвшаяся гибридом ислама и христианства арианского толка (равно почитали Иисуса и Магомета), а разделение веры произошло с 1589 г., когда Москва приняла греческий канон, а Казань приняла ислам.

В средневековой Московии существовало одновременно несколько языков:

  1. Околославянский койне – как язык княжеской знати.
  2. Народные языки туземцев (финские).
  3. Тюркские языки, как религиозные в период пребывания в Орде и после захвата Иваном Грозным власти в Орде (до 1589 г.).


Примеры:

  • Арзамас – из фин.-уг.: от эрзянского «эрзя» и «мазый», как «красивый»; от «Арсемас» - эрзянского имени, значение которого «дума, мысль». Город официально основан в 1555 году.
  • Казань - от тат. kаzаn «котёл» или тюрк. собств. Kаzаn. Паасонен на основании мар. Оzаŋ «Казань» реконструирует др.-чув. Хоzаŋ "хазар". От названия города Каза́нь произведено каза́нка «татарская лошадь», каза́нки мн. «вид саней», каза́нская сирота́, кашинск. Отсюда же название реки Каза́нка, тат. Kаzаn ǯуlɣаsу. Город основан в 1005 году, как крепость волжской булгарии.
  • Самара - от тюркск.: ср. чагат. sаmаr «мешок», кирг. sаmаr «таз, кувшин». Город основан в 1586 году, поселение известно с 1367 года.
  • Саратов - от тюркск.; ср. казахск., тат. Sаrаtаu — то же, калм. Šartū balɣɔsn̥ (под влиянием калм. šаrɔ «желтый» и balɣɔsn̥ «селение, город»). Первонач. из сев.-тюрк. sary «желтый, белый» и tаu «гора»; ср. тат., кыпч., казахск. tau, кирг. tō, тур., крым.-тат., азерб. dаɣ — то же. Город основан в 1590 году.
  • Тамбов - из фин.-уг.: от мокшанского томба - омут. Город основан 17 апреля 1636.
  • Пенза - из фин.-уг.: от самодийской (ненецкий язык) или эрзянского, а также от личного мужского древнемордовского имени Пиянза, Пьянза. Город основан в 1663 году.
  • Царицын (ныне Волгоград) - от тюркского слова «сары-чин» "жёлтый — красивый — остров". Город основан в 1556 году, на месте тартарского города Месхет (Meshet) .
  • Астрахань (Астрахан, Астрохань, Хаджитархан, Аштарахань, Аджитархан, Астаракан...) - тюркское ас - «низ», «нижний» (или асра — «внизу»), таркан, таракан — «расположенный», «пребывающий», «находящийся» (от тар, тур, тор - «стоять», «пребывать»), в итоге,  Астаракан - «в низовье расположенный», «нижний». Городы был торговым центром Золотой Орды в XIII—XIV вв, ранее Хаджи-Тархан и Итиль (Атиль) — столица Хазарского каганата в середине VIII — X веков на пути "из варяг в хорезм" по Волге.
данные словаря М. Фасмера.

И, наконец, болгарский язык – как язык православных текстов и религиозных культов. Вся эта смесь в итоге и стала основой для нынешнего русского языка, совпадающего в лексике только на 30-40% с другими славянскими языками, у которых (включая белорусский и украинский) это совпадение несоизмеримо выше и составляет 70-80%. Сегодня российские лингвисты в основном сводят истоки современного русского языка только к двум составляющим: это народный язык России (отнюдь не славянский, а славяно-финский койне с большим тюркским) – и болгарский (древнеболгарский), он же «церковнославянский». В качестве третьего языка России можно назвать современный литературный русский язык, который является совершенно искусственным кабинетным изобретением от Петра I - новые названия времен года, месяцев - декабрь, январь,.. июль, август, от дворянства - французское: акварель, билет, дама, декольте, папа, парфюм, команда,.. эдаким «эсперанто» на основе указанных выше языков-источников.
 


Болгарская составная российского языка

Почему нынешний русский язык более похож на болгарский и сербский языки, чем на белорусский и украинский? Это кажется странным, ведь территориально Россия не граничит с Балканами, а граничит с белорусами и украинцами, у которых в языках почти нет никакого болгарского влияния, а если оно и находится, то это – привнесенные уже через Россию балканские языковые реалии. В том и дело, что в России своих коренных славян не было (кроме редких поселений украинцев в Суздальской земле в XII веке и порабощений белорусов и украинцев в ходе войн Московии). А потому изучение туземцами Московии славянского языка шло через религию, которая опиралась на болгарские тексты. Вот почему мордва Рязани, Москвы, Тулы, Костромы, Вятки, Мурома и прочих финских земель познавала славянский язык от болгарского языка – не имея своего местного славянского. И по этой причине даже то небольшое славянское содержание нынешнего русского языка (около 30-40% славянской лексики против 60-70% лексики финской и тюркской) – оно не общее с белорусами и украинцами, а общее с болгарами, от болгарских книг. А вот в Беларуси и Украине ситуация была иной: тут местное население (наполовину балтское в Беларуси и наполовину сарматское в Украине) имело народные славянские говоры, которые и не позволили внедряться болгарской лексике из православных книг, подменяя свою исконную местную славянскую лексику.
 


Славянский ли язык России?

Есть три момента, которые усиленно прячут все российские лингвисты (хотя, как в народе говорят, шила в мешке не утаишь). 1) До XVIII века язык Московии не считался никем в мире русским языком, а назывался конкретно языком московитов, московитским. 2) Русским языком до этого времени назывался именно и только украинский язык. 3) Язык Московии – московитский язык – не признавался до этого времени европейскими лингвистами (в том числе славянских стран) даже славянским языком, а относился к финским говорам. Конечно, сегодня все не так: ради имперских интересов завоевания славянских стран Россия оказала огромное влияние на свою лингвистическую науку, ставя ей задачу придания языку России «славянского статуса». Причем, если бы западнее России жили германские народы, то точно так она бы доказывала, что русский язык – из семьи германских языков: ибо таков был бы заказ Империи. И языковые реформы российского языка, начатые еще Ломоносовым, были как раз направлены на акцентирование его слабых славянских черт. Напомню, что Россия стала называться «Россией» впервые официально только при Петре I, который считал прежнее название – Московия – темным и мракобесным. Петр не только стал насильно брить бороды, запретил ношение всеми женщинами Московии чадры на азиатский манер и запретил гаремы (русские терема, где женщин держали взаперти), но и в поездках по Европе добивался от картографов, чтобы отныне на картах его страну называли не Московией или Московитией, как прежде, а Россией. И чтобы самих московитов стали впервые в истории считать славянами, что было общей стратегией по «прорубанию окна в Европу» – вкупе с просьбой Петра перенести восточную границу Европы от границы между Московией и ВКЛ теперь уже до Урала, включая тем самым впервые в истории географически Московию в состав Европы. До этого польские и чешские лингвисты и создатели славянских грамматик четко разграничивали русский язык (украинский) и московитский, а сам этот московитский язык не причисляли к семье славянских языков. Ибо язык Московии был скуден на славянскую лексику. Как пишет российский лингвист И.С. Улуханов в работе «Разговорная речь Древней Руси» («Русская речь», №5, 1972), круг славянизмов, регулярно повторявшихся в живой речи народа Московии, расширялся очень медленно. Записи живой устной речи, произведенные иностранцами в Московии в XVI-XVII веках, включают только некоторые славянизмы на фоне основной массы местной финской и тюркской лексики. В «Парижском словаре московитов» (1586) среди ВСЕГО СЛОВАРЯ народа московитов находим, как пишет И.С. Улуханов, лишь слова «владыка» и «злат». В дневнике-словаре англичанина Ричарда Джемса (1618-1619) их уже больше – целых 16 слов («благо», «блажить», «бранить», «воскресенье», «воскреснуть», «враг», «час», «ладья», «немощь», «пещера», «помочь», «праздникъ», «прапоръ», «разробление», «сладкий», «храмъ»). В книге «Грамматика языка московитов» немецкого ученого и путешественника В. Лудольфа (1696) – их уже 41 (причем, некоторые с огромным финским «оканьем» в приставках – типа «розсуждать»). Остальная устная лексика московитов в этих разговорниках – финская и тюркская.

 
Географическое распределение совместных черт с украинским языком других славянских языков. 34 черты украинского языка - уникальные (без аналогий у других славян). Цифры 11-29 указывают количество характерных черт украинского языка 82), совместных с данным языком [20].


У лингвистов той эпохи не было никаких оснований относить язык московитов к «славянским языкам», так как самих славянизмов в устной речи не было (а именно устная речь народа является тут критерием). А потому и разговорный язык Московии не считался ни славянским, ни даже околорусским: крестьяне Московии говорили на своих финских говорах. Характерный пример: русского языка не знал и мордвин Иван Сусанин Костромского уезда, а его родня, подавая челобитную царице, платила толмачу за перевод с финского костромского на российский «государев» язык. Забавно, что сегодня абсолютно мордовская Кострома считается в России «эталоном» «русскости» и «славянства» (даже рок-группа есть такая, поющая мордовские песни Костромы на русском языке, выдавая их за якобы «славянские»), хотя еще два столетия назад никто в Костроме по-славянски не говорил. И тот факт, что Московская церковь вещала на болгарском языке (на котором писались и государственные бумаги Московии), - ничего не значил, так как вся Европа тогда в церквях говорила на латыни и вела делопроизводство на латинском языке, и это никак не было связано с тем, что за народы тут проживают. Напомню, что после Люблинской унии 1569 года, когда белорусы создали с поляками союзное государство – Республику (по-польски – Речь Посполитая), ВКЛ сохраняла своим государственным языком белорусский (то есть русинский), а Польша ввела государственным латинский язык. Но это вовсе не говорит о том, что народный язык поляков – это латинский язык. Точно так и русский язык не был тогда народным в Московии-России – пока российские деревни его не выучили. Вот еще пример: сегодня в деревнях Смоленской, Курской и Брянской областей (входивших когда-то в состав ВКЛ) говорят вовсе не на русском, а на белорусском языке. На литературном русском там не говорят, как и никто не «окает» - отражая финский акцент, как в Рязанской или в Московской областях, а говорят совершенно на том языке, на котором говорят селяне Витебской или Минской областей. Любой лингвист должен делать один вывод: в этих российских областях живет белорусское население, ибо говорит на белорусском языке. Но это население относят этнически почему-то к «окающим» восточным соседям, которые во времена Лудольфа там знали только 41 славянское слово. И.С. Улуханов пишет, что говоря о существовании у московитов двух языков – славянского (церковного болгарского) и своего московитского, В. Лудольф сообщал в «Грамматике языка московитов»: «Чем более ученым кто-нибудь хочет казаться, тем больше примешивает он славянских выражений к своей речи или в своих писаниях, хотя некоторые и посмеиваются над теми, кто злоупотребляет славянским языком в обычной речи». Удивительно! Что же это за такой «славянский язык» Москвы, над которым посмеиваются за употребление славянских слов вместо своих слов финских и тюркских?

 

Такого не было в Беларуси-ВКЛ – тут никто не смеется над людьми, использующими в речи славянские слова. Наоборот – никто не поймет того, кто строит фразы, используя вместо славянской лексики финскую или тюркскую. Этого «двуязычия» не существовало нигде у славян, кроме как в одной Московии. Эта проблема «двуязычия» из-за отсутствия в России народной славянской основы преследовала всегда и создателей литературного русского языка – как вообще главная проблема российского языка. Он прошел «стадии развития термина», называясь вначале московитским, затем российским при Ломоносове – до 1795 г., затем при оккупации Россией в 1794 году Беларуси и Западной и Центральной Украины пришлось его менять на «великорусское наречие русского языка». Именно так русский язык фигурировал в 1840-х годах в названии словаря Даля («Толковый словарь великорусского наречия русского языка», где под самим русским языком обще понимался белорусский и украинский), хотя сегодня все российские лингвисты ненаучно исказили название словаря Даля до «Толковый словарь живого русского языка», хотя словаря с таким названием он никогда не писал.

 

В 1840 году В. Даль назвал свой словарь: "Толковый словарь велікорусского наречія русского языка", его запретили. Позже словарь разрешили напечатать с другим названием (толковый словарь живого русского языка)

В 1778 году в Москве была издана брошюра писателя и лингвиста Федора Григорьевича Карина «Письмо о преобразителях российского языка». Он писал: «Ужасная разность между нашим языком [всюду в работе он называет его «московским наречием»] и славянским часто пресекает у нас способы изъясняться на нем с тою вольностию, которая одна оживляет красноречие и которая приобретается не иным чем, как ежедневным разговором. …Как искусный садовник молодым прививком обновляет старое дерево, очищая засохлые на нем лозы и тернии, при корени его растущие, так великие писатели поступили в преображении нашего языка, который сам по себе был беден, а подделанный к славянскому сделался уже безобразен». («Беден» и «безобразен» - это, конечно, расходится с будущей его оценкой как «великий и могучий». Оправданием тут служит факт, что Пушкин пока не родился для молодого зеленого языка, созданного только что экспериментами Ломоносова.) Опять обращаю внимание: этой проблемы никогда не было у белорусов, поляков, чехов, болгар, украинцев, сербов и остальных славян – где язык селян органично становится языком страны и народа. Это чисто российская уникальная проблема – как сочетать финский язык селян со славянским языком государства (например, в Беларуси это нелепо: спорить о возможном «засилии славянизмов в письменной речи», подразумевая, как в России, засилие болгарской лексики, когда сама белорусская лексика является такой же совершенно славянской лексикой и такими же славянизмами – то есть нет самого предмета для такого спора, ибо славянизмы болгарского языка никак не могут «испортить» и без того основанный только на славянизмах белорусский язык – маслом масло не испортишь).



Черты украинского языка, специфические только для нее (вверху, N = 1: 34 Уникал) и совместные с другими славянскими языками (внизу, N = 10/13: 14 фреквенталий). 19 черт звуковой и грамматического строя (почти четверть) общие в украинском со славянскими, кроме русского и белорусского. Эти объективные языковые данные обнаруживают как Всеславянский связи украинского языка, так и меньшее участие в общей праславянском истории периферийных как с наименьшим количеством групповых общих черт, объяснимые географически [20].

В итоге российские лингвисты героически порывают «пуповину» многовековой связи культуры Москвы с болгарским языком, который дружно находят «чуждым», «вычурным в условиях России», «тормозящим становление литературного российского языка». И отвергают болгарский язык, смело падая в лоно народного языка («московского наречия»), который на 60-70% процентов состоит из неславянской лексики. Великими деятелями, которые совершают эту языковую революцию в России, Ф.Г. Карин в своей работе называет Феофана Прокоповича, М.В. Ломоносова и А.П. Сумарокова. Так в самом конце XVIII века Россия отказалась от следования болгарскому языку, который ее веками, как веревочка, удерживал в славянском поле и обращал «во славянство», - и стала лингвистически себя считать свободной и суверенной, признавая своим языком теперь не болгарский, а тот народный язык славянизированных финнов-тюрков, который отнюдь не имел, как болгарский, явных славянских черт. Патриотизм победил славянское единство.

НАСТОЯЩИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК

Мелетий Смотрицкий, белорусский просветитель, работавший в Вильно и Киеве, автор изданной в 1619 году в Евье «Граматiки словенскiя правильное синтагма», задолго до «революционера» в русской лингвистики Ломоносова, создателя грамматики российского языка, создавал научные основы языка русинов. Как и в Грамматике Л.Зизания, он четко отличал болгарский церковный язык от нашего: «Словенски переводимъ: Удержи языкъ свой от зла и устнъ своъ же не глати лсти. Руски истолковуемъ: Гамуй языкъ свой от злого и уста твои нехай не мовятъ здрады». Ясно абсолютно, что русским языком автор считает нынешний украинский язык (точнее – тот русинский язык, который в его время был общим для белорусов и украинцев). А вовсе не язык Московии-России. «Нехай», «мовять», «здрады» - это чисто белорусско-украинские слова, которые Мелетий Смотрицкий называет «переводом на русский язык». Ясно, что это всем бросается сразу в глаза, поэтому автор статьи в журнале «Русская речь» «Московское издание Грамматики М. Смотрицкого» доктор филологических наук В.В. Аниченко из Гомельского государственного университета облекает язык, на который Смотрицкий переводит церковно-болгарский язык, в такую формулу: «так называемый «русский»». Так называемый Мелетием Смотрицким? И так называемый всем народом ВКЛ той эпохи? Тут явно желание доктора наук не будоражить российских коллег: мол, все нормально – то, что у нас народ называл исстари русским языком, - это только «так называемый «русский язык»». А «не так называемый», настоящий – был только у России. Болгарский по содержанию. А Мелетий Смотрицкий заблуждался в терминах. Ненаучно перевирать средневековых авторов. Если они четко пишут, что русский язык – это по своему содержанию именно украинский язык, а не московский, то зачем юлить? Зачем переписывать историю? Тем более что в таком ненаучном подходе сам нынешний украинский язык становится аномалией – с Луны упал на Киев, чужд, потому что «так называемый». А ведь книги Мелетия Смотрицкого показательны: русское – это наше народное исконное, что само собой и сегодня есть в реалиях украинского и белорусского языков, а российское – это не русское, а основанное на болгарском. И переводы, которые делает в книге Мелетий Смотрицкий с болгарского на русский – это фактически переводы с российского на русский – на украинский и белорусский. Тут нет ничего этнически российского, что ныне именуется «русским», а есть только болгарское, которое нуждается в переводе на русский язык – для белорусов и украинцев, тогда именовавшихся русинами.

АЛФАВИТ

Всеобщее заблуждение: в России все считают, что пишут на «кириллице», хотя на ней никто в России не пишет. Там пишут на совершенно другом алфавите, весьма мало связанном с кириллицей – это введенный Петром I «гражданский алфавит». Он кириллицей не является, так как Кириллом и Мефодием не создавался. Это имперский российский алфавит, который Россия в царский и советский период старалась распространить у всех соседей, даже тюрок и финнов. Старается это делать и сегодня: не так давно Дума запретила Карелии и Татарстану вернуться к латинице, называя это «сепаратистскими происками», хотя именно латиница более удачно отражает языковые реалии языков финнов и татар. Вообще же это выглядит полным абсурдом: выходит, что Кирилл и Мефодий создавали письменность вовсе не болгарам и чехам для возможности им читать византийские библии, а для татар, исповедующих ислам. Но зачем мусульманам православный алфавит? Второе заблуждение в том, что кириллица считается «славянским алфавитом». Это на самом деле лишь слегка измененный греческий алфавит, а греки – это не славяне. Да и более половины славянских народов пишут на латинице, а не на кириллице. Наконец, это – алфавит церковнославянских – то есть болгарских – книг, это болгарский алфавит, а вовсе не свой русский, белорусский или украинский. Ссылаться на религиозные православные традиции тут просто нелепо, потому что в средние века вся католическая Европа в религии использовала латынь – является ли это основанием, чтобы все страны эти отказались от своих национальных языков и вернулись к латыни? Нет, конечно. Кстати, белорусский алфавит сегодня должен быть латиницей, а не кириллицей (точнее – алфавитом Петра I), так как белорусский литературный язык на протяжении веков формировался как язык на основе латиницы, а все основатели белорусской литературы писали на латинице. Напомню, что после российской оккупации ВКЛ 1795 года царь запретил своим указом белорусский язык в 1839 году (в 1863 запретил литературу уже на украинском языке, в 1876 – все виды литературы на украинском языке, кроме беллетристики). На Украине литературный язык формировался на основе кириллицы, а вот в Беларуси – на основе латиницы, и в XIX веке и в начале XX века белорусская периодика выходила на латинице - «Bielarus», «Bielaruskaja krynica», «Nasza Niwa» и т.д. (хотя под шовинистическим давлением царизма стали появляться издания и на кириллице). В СССР белорусская латиница была вообще запрещена как «западничество» и как напоминание о другом выборе белорусов-литвинов – о многовековой жизни в Речи Посполитой, вместе с поляками, чехами и словаками, а не в составе России.
 

Когда хунта большевиков захватила власть в России, то ее комиссары осуществили реформу великорусского языка. Его переименовали в «русский» - дабы вычленить «великодержавное имперское» «велико-», одновременно изменяя национальность великороссов на русских. Что безграмотно, ибо нет в русском языке такого, чтобы название национальности вдруг было прилагательным, а не существительным. И это одновременно неверно научно и политически, так как ранее единый (пусть и искусственно) в царской России русский народ Беларуси, Украины и России теперь сводился только к народу одной РСФСР, а Беларусь и Украина теперь уже не считались Русью и русскими, ибо русскими теперь стали великороссы – только часть существовавшего при царизме русского народа.


После распада СССР в 1991 году на латиницу вернулись 4 республики – Молдова, Азербайджан, Узбекистан и Туркменистан. Пятой в их числе должна быть обязательно и Беларусь, так как ее литературный язык формировался именно на латинице, а сегодня мы должны переводить на нынешний, созданный реформами Сталина, искусственный и исковерканный «белорусский» язык творения основателей белорусской литературы. Это, конечно, абсурдно. И это, конечно, вызовет бурю возмущения в ГосДуме: мол, белорусы возвращаются «на польский алфавит». Но какое отношение к светской Беларуси имеет нынешний греческий алфавит? Да никакого. А ведь поляки – это и славяне, и соседи, а с неславянской Грецией белорусы не граничат и ничего общего с ними вообще не имеют.
 

доктора исторических наук


На этом собственно вопрос о том, в каком реальном соотношении находятся русский и украинский языки к славянскому языку, можно считать закрытым.

Однако, с другой точки зрения. Россия невозможна без Украины – эту мысль в Москве поняли давно и крепко. Значит для продолжения фальсификации истории России должна исчезнуть Украина. У нее попросту нет права на существование.

Не отсюда ли стремление нынешнего Кремля к идее о русском мире и к агрессии против Украины?


Литература и источники:
  1. Половцы // Словарь-справочник «Слова о полку Игореве». Вып. 4. О—П / Сост. В. Л. Виноградов. — М.; Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1973. — С. 141—144.
  2. В. О. Ключевский. Курс русской истории. Лекция 18.
  3. Б.В. ЛЯПУНОВ. ИЗ ГЛУБИНЫ ВЕКОВ. О работах лауреата Сталинской премии М. М. ГЕРАСИМОВА. Под научной редакцией доктора исторических наук А. Я. БРЮСОВА. МОСКВА-1953.
  4. Московство - Павел Штепа.
  5. А. С. Уварова. «Меряне и их быт по курганным раскопкам», 1872 - 215 с.
  6. Ивакин Г. Историческое развитие Киева XIII - середина XVI вв.
  7. Сборник русского исторического общества. — 1871. — Выпуск 7. — С. 348.
  8. Александровский И. С. «Язык» или «наречие?» Полемика вокруг украинского языка в XIX в. Вестник МГОУ № 1, 2009.
  9. Півторак Г. П. Походження Укрïанців, росіян, білорусів та ихних мов. Міфи і правда про трьох братів слов’янських зі «спільної колиски» Київ, Академія, 2001.
  10. Украинский вопрос и русское общество.
  11. Geoffrey Hosking. Russia: people and empire, 1552—1917. Harvard University Press, 1997 ISBN 0674781198, 548 pages, Стр. 367.
  12. ua-Википедия. Голодомор в Украине 1932-1933.
  13. ua-Википедия. Русификация Украины.
  14. Владимир Матвеев «От Карпат до Кавказских гор. Состоится ли геополитический проект?» Журнал «Родина» — 2001. 08.
  15. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона — Малорусское наречие.
  16. Г.В. Вернадский Глава IV, Распад Золотой Орды и возрождение Реси, 1. Две Руси // История России, том 3. Монголы и Русь = A History of Russia. V. I-V. New Haven, 1943-69. — 1953.
  17. Шмелёв А. Д. Можно ли понять русскую культуру через ключевые слова русского языка? //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 18-22.
  18. Зализняк Анна А., Шмелёв А. Д. Время суток и виды деятельности //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 39-49.
  19. Википедия. Список варваризмов в русском языке
  20. Правда про происхождение украинского языка, No 39 (256) 28.09 – 4.10.2012, УКРАЇНСЬКИЙ ТИЖДЕНЬ.
Категория: Прошлое | МикроПаундов: 6908 | Добавил: Мысль | Рейтинг: 4.4/8 |
Всего комментариев: 7
0
1   [Материал]
ссылки 21 и 22

0
2   [Материал]
Доп. ссылки по статье:
21. Энциклопедия украиноведения. В 10-х томах. / Главный редактор Владимир Кубийович. - Париж, Нью-Йорк: «Молодая жизнь»-«НОШ»; 1954-1989, 1993-2000.
22. Белинский В. Б. Страна Моксель, или Московия. Роман-исследование. - К.: Издательство имени Елены Телиги, 2009. ISBN 978-966-355-016-9 Книга 1. -376 с.
23. Эдвард Кинан. Российские исторические мифы. Киев: «Критика», 2001.- 284 с.- С. 9.

Яркий пример русского койне и дивергенции славянского языка:

Шар - как сфера, происхождение "шар" не ясное. На украинском, польском... - куля, откуда кулька (шарик), так же куля (как пуля), кулемет (пулемет), так же куль (мешок и мера веса в Киевской Руси, середина рыбацкого невода), кулек (пакет), так же куль, как резанное сено для крыши из очерета (камыша).

Интересно то, что в украинском языке есть слово "шар", означает на русском "слой". Возможное происхождение украинского слова "шар" связано с выходом слоя красной глины, украинцы говорят "шар глины". Как известно, украинцы хорошо знали глину со времен трипольской культуры.

Хорошо - происхождение не ясное. На украинском, беларусском, болгарском, польском... - добре, откуда добрий (добрый), добро...

Смелый - происхождение не ясное, возможно от сметь. На украинском - хоробрий, откуда хоробр (смельчак), храбрость, храбр.

0
3   [Материал]
Можно ли найти хотя бы одно исконное русское слово с дивергенцией?

0
4   [Материал]
Залог - от "за-" и "-лог", последнее от лог- и ложить по Фасмеру. На украинском... - застава от "за-" и "-става", последнее от "ставить" (ставить), со словом "ставить" масса лексики, примеры, встав, устав, постава (осанка),.. Но в украинском так же есть закласти (заложить) от класти.

Ложить - от лог- по Фасмеру. На украинском... - покласть, покладає от класти (класть), так же лягати, лягти (лечь).

0
5   [Материал]
Помеха - происхождение не ясное. На украинском, беларусском, сербском, польском... -
перешкода от "пере-" и "-шкода". Лексика с "шкода" богатая: шкода (вред, урон), шкодник (шкодник), шкодити (вредить), шкодувати (жалеть).

Может быть "бытие". Слова будут близкие. И все же рассмотри дивергенцию.

В русском - быт, быть, бытие, бытовой, выбыть, небытие, добыть, забыть, прибытие, сбыть, событие. Соответственно, побут, бути, буття, побутовий, вибути, небуття, добути, забути, прибуття, збути, подiя, так же забуття (забвение), здобуття (достижение), добуток (добыча, матем. - произведение), набуття (приобретение), набувати (приобрести), набути (обрести).

Мы видим, что в украинском дивергенция выше, чем в русском.

0
6   [Материал]
Отличие в приставках. В украинском нет приставки о-, об-, от- , с-, со-, как в русском.

Пример.

Рус. - Укр.
означать - значити
озябнуть - змернуть
оканчивать - кiнчати
окно - вiкно
оковы - пута
около - бiля
окружность - коло
окунуть - пiрнуть, занурити
он - вiн
опоздание - запiздення
оправдание - виправдення
опыт - досвiд
оставаться - лишатися
останавливать - спиняти
остаток - решта
острие - вiстря
осуществить - здiйснити
...

В русском мало слов с приставками з-, по- и на-, чем в украинском.

Пример.

Укр. - Рус.
надiя - надежда
набути - приобрести
навчання - учеба
нагода - случай
надати - предоставить
надiя - надежда
надихати - вдохновлять
наказ - приказ
нарада - совещание
нараз - вдруг
насiння - семена
наслiдок - следствие
натовп - толпа
нащадок - потомок
побачити - увидеть
побачення - свидание
повага - уважение
поверх - этаж, сверху
повiтря - воздух
повстання - восстание
поганий - плохой
поговiр - сплетня
погроза - угроза
подив - удивление
подiя - событие
подорож - путешествие
подув - дуновение
подужати - осилить
позначати - обозначать
помилка - ошибка
порада - совет
порушити - нарушить
постать - фигура
потяг - влечение
почувати - чувствовать
пошана - уважение

0
7   [Материал]
Примеры дивергенции украинского и российского языка:

щомиті каждое мгновение
щохвилини каждую минуту
щодня каждый день
щороку каждый год
щоразу каждый раз

дешевий дешевый
дешевший более дешевый
найдешевший самый дешевый
щонайдешевший/ якнайдешевший - нет аналога
щоякнайдешевший - нет аналога

їсти есть
їстиму я буду есть
їстимеш ты будешь есть
їстиме он будет есть
їстимете вы будете есть
їстимуть они будут есть
їстимемо давайте мы будем есть

луна - эхо
відлуння - нет аналога; по смыслу - отражение эхо
лунати - нет аналога; по смыслу - деепричастие от эхо
прилуння - нет аналога; по смыслу - тихое со спадом эхо
лунає - нет аналога; по смыслу - глагол от эхо

Украинская Луна единственное на весь земной мир. В основном, данное слово звучит, как Эхо.

В отличие от украинского, возраст «русско языка», а де-факто российское эсперанто исчисляется элементарно. Руководствуясь информацией из открытых российских источников возраст «русско языка» можно приблизительно оценить в 250-300 лет!

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


ТОП материалов по комментариям
ТОП материалов по дате добавления
ТОП материалов по рейтингу
ТОП материалов по МикроПаундам


Развитие человека / Human development © Аллига Тэр, 2006-2024. Сайт создан в системе uCoz.

Rambler's Top100 Развитие человека / Human development (humanity)